Om Hjørnet

I bloggen min skriver jeg om det som faller meg inn der og da. Derfor har den ingen rød trÃ¥d eller samlende tema, med den konsekvens at kategorien Diverse ganske stor. Bloggen min inneholder meninger, anekdoter fra dagliglivet, konspirasjoner, anvendt finans, filosofering, dikt jeg har skrevet og mye mer. Den dagen det bare er tørt […]

Continue Reading »

Abonnér

Legg igjen e-mail, så får du mail når jeg publiserer nytt innhold.

Ta kontakt i sosiale medier

Du finner meg her:

Mye lest siste 30 dager

Søk, og du skal finne (håper jeg)

Full språkforvirring fra H&M

12.11.08 in Språk

Jeg kom over denne annonsen i sted fra H&M på Nettavisen:

Her snakker vi om solid språkforvirring. Høstens franske gjestedesigner, Comme des garçons, brukes sammen med logoen til H&M.

SÃ¥ forteller man at plagget vil være “in selected stores November 13th”. Noen utvalgte fÃ¥r plaggene, altsÃ¥. Litt unikt skal det være. Men hva er det de fÃ¥r?

Herrene fÃ¥r “Dress”. Sammenstilt med den engelske teksten fÃ¥r de altsÃ¥ en kjole. For “Dress” pÃ¥ engelsk er kjole, mens det pÃ¥ norsk er betegnelse for maskulint fintøy. PÃ¥ engelsk er dette maskuline fintøyet en “Suit”.

Det er veldig greit å bli enig med seg selv om hvilket språk man skriver på, og deretter være konsistent. Her skulle det stått

“Dress, i utvalgte butikker 13.november”
eller
“Suit, in selected stores November 13th”

Siden det ikke gjør det, fÃ¥r vi anta at kjoler er det nye for menn høsten 2008. Løp og kjøp, mine herrer! Vi gleder oss 😀

Tagged With:

31 Reader Comments

Trackback URL | Comments RSS Feed

  1. IvarE says:

    Funker bra, gitt at de fÃ¥ utvalgte er Great Garlic Cirls o.l. 😮

  2. IvarE says:

    Selvfølgelig, GGG, ikke GGC …

  3. Iskwew says:

    Nettopp! GGG er det.

    Jeg gleder meg til å se herrer i kjole, altså!

    😀

  4. Iversen says:

    Jeg tar meg dårlig ut i kjoler, spesielt de som er turkise og et par numre for små

  5. Iskwew says:

    Hmm. Hva med lilla, Iversen? Det er visst årets farge.

  6. Goodwill says:

    Si meg, hva er det egentlig du pønsker pÃ¥? Sist ville du at vi skulle gÃ¥ med kilt – uten noe under. Og nÃ¥ kjole. Det begynner Ã¥ ligne en trend, dette her. Det mÃ¥ ligge noe bak. En ugle i mosen, eller noe slikt…

    *tenke-tenke*

  7. Iskwew says:

    HAHA! Her har jeg fÃ¥tt hjelp av H&M ogsÃ¥. Kanskje overskriften min er helt feil – dette handler overhode ikke om sprÃ¥kforvirring, men om ny mote i trÃ¥d med hva vi kvinner ønsker.

    😈

  8. Goodwill says:

    Skjønner at man skal tenke seg nøye om før man tar imot julegaver fra kvinnelige bekjentskaper i Ã¥r! Eventuelt Ã¥pne dem unntatt offentlighet for Ã¥ unngÃ¥ opprivende scener 😮

  9. Iskwew says:

    Ja, det er nok best Ã¥ holde dem unntatt offentlighet, spesielt dersom det er barn til stede 😯

  10. Kathleen says:

    Enig, enig. Det er vilt hvor mange produkter, reklamer osv. som blander engelsk og norsk. Det irriterer meg noe fryktelig.

  11. Iskwew says:

    Meg ogsÃ¥, Kathleen – og her blir jo resultatet direkte feil i tillegg. Siden Dress pÃ¥ norsk og engelsk sÃ¥ definitivt ikke er det samme.

  12. Undre says:

    Brillefint, Isk! :mrgreen:

  13. Iskwew says:

    Yes 🙂 Jeg lette etter en mail til infodirektøren i H&M her i sted, tenkte han godt kunne gjøres oppmerksom pÃ¥ fadesen. Men fant jeg det? Nope.

  14. Godt observert! SÃ¥ vidt jeg vet, er det Kristina Stenvinkel du skal sende mailen til: stenvinkel@hm.com. Hun er kommunikasjonsjonssjef i H&M. Forøvrig stÃ¥r det “suit” pÃ¥ nettsiden deres. Kan det tenkes at at de har lest bloggen din?

  15. HÃ¥kon says:

    Klart jeg stiller i kjole for å markere et firesifret antall kommentarer:
    kjole og hvitt :mrgreen:
    (men da må slipset ligge, for til kjole bruker man selvsagt sløyfe).

  16. Iskwew says:

    Hurra! Takker og neier for alle tusen, HÃ¥kon 😀

    Til kjole bruker man sløyfe ja, Håkon. Du har god oversikt, og bør kunne søke jobb i den nye Manneguiden.

  17. Iskwew says:

    Knut, det sto dress der ogsÃ¥ i dag tidlig – selv om mitt klipp er fra Nettavisen. Som de visstnok hadde kjøpt store deler av i dag.

    Skal sjekke om den ogsÃ¥ er endret 😉

  18. Iskwew says:

    Nope. I Nettavisen stÃ¥r det fortsatt Dress 🙂 Jeg mailer. Takk for mailadressen, Knut!

  19. Det var hjemmesiden til H&M jeg mente. Ikke annonser på nettet.

    http://www.hm.com/no/#/startpagedefault/

  20. Iskwew says:

    Jepp, men i dag tidlig brukte de dress også på sin egen side, Knut. Den er rettet i løpet av dagen.

    I nettavisen bruker de dress fortsatt.

  21. Da konkluderer jeg med at de har lest bloggen din! 😀 Kostnadene alt. bryet med Ã¥ endre annonsene ble for store.

  22. Iskwew says:

    Ja, det er mulig kostnadene ble for store – selv om det vel mÃ¥ være en bildefil… kan da ikke være sååå vanskelig? 🙄 Men i finanskrisetider sparer vi der vi kan 😀

  23. Sunniva says:

    Har lite med temaet Ã¥ gjøre, men ser ikke modellen veldig skummel ut? Hilsen nordkiskstudent som tviler pÃ¥ dongeribuksa framfor “jeans”.

  24. …men..øh..hvorfor i allverden blandes fransken inn da “comme des garcons”? Er dette et ledd i innføring av frivillige/obligatorisk annet fremmedsprÃ¥k? 🙂

    Du – H&M – er det kanskje Hommes & Medames??

  25. Iskwew says:

    Jo, Sunniva, han ser faktisk litt mannevond ut, spørs du meg. Eventuelt er det cool han prøver å se ut. Eventuelt er han bitter fordi han må gå i kjole.

    Du er ikke helt oppdatert pÃ¥ franske designhus, PS? 🙂 De som har laget mannekjolen heter Comme des garçons.

    Men det KAN være et forsøk på innføring av obligatorisk fremmedspråk, ja. Litt norsk, mye engelsk og så kaller vi oss noe franskt for å være ekstra kule.

  26. M says:

    For et par Ã¥r siden da jeg viste min australske samboer rundt i min norske hjemby, var jeg faktisk flau over alle de engelske reklamene, bÃ¥de pÃ¥ vegger og pÃ¥ tv. Typen spurte meg nemlig spørsmÃ¥l som “hvorfor er alle reklamene pÃ¥ engelsk?” “er ikke nordmenn stolte over sprÃ¥ket sitt?” “hva med alle de som ikke kan engelsk?” osv, og jeg hadde egentlig ikke noen gode svar. Han kommenterte ogsÃ¥ at han som turist i Norge forventet Ã¥ være omgitt av norske ting og føle at han var i et fremmed land, men han følte seg som hjemme, pga all engelsken.

    Og da han ville ha en genser/t-skjorte med noe norsk skrift på som souvenir, viste det seg at de faktisk er umulige å oppdrive. Vi var innom alle klesbutikkene på et helt kjøpesenter og spurte etter klær med norsk skrift, og ingen hadde noe. Det nærmeste vi kom var en Gaupa hettegenser.

    Nordmenn er jo generelt stolt over Ã¥ være norske, sÃ¥ hvorfor de insisterer pÃ¥ all denne engelsken overalt er et lite mysterium for meg…

  27. Iskwew says:

    Engelsk er sÃ¥ mye kulere, ser ut til Ã¥ være mantraet. Og jeg synes blandingen av norsk og engelsk er verst – det blir jo ofte tøys. Selv om det er sjelden det er sÃ¥ grove blundere som her.

    Islendingene er jo særdeles opptatt av å ta vare på språket sitt. Der tror jeg vi har litt å lære.

  28. tb says:

    Han modellen er nok ikke hverken mannevond eller cool, men han fryser så skrekkelig på ballene, fordi han har glemt å ta på se skikkelig undertøy under den nye kjolen sin. Eventuelt har han rett og slett litt forstoppelse?

    Alltid tenkt at kilt må være en fin ting på en varm sommerdag..
    http://web.ripnet.com/~nimmos/images/under_the_kilt_3.jpg
    http://z.about.com/d/urbanlegends/1/0/A/7/queen_and_soldiers.jpg 😎

  29. Iskwew says:

    Aha, du har nok rett, tb, han fryser nok pÃ¥ ballene 😈

    De bildene var skikkelig morsomme 😀 Skal lime dem inn i kommentaren nÃ¥r jeg kommer hjem.

  30. Klara says:

    For de som ikke kan sÃ¥ mye fransk: Comme des Garçons = “Som gutta” 🙄

    (Ekstra morsomt!)

    Rotet meg litt tilfeldig inn på denne bloggen i dag, mye bra lesning!

  31. Iskwew says:

    SÃ¥ hyggelig, Klara 🙂

    Det er mye morsomt med denne annonsen, ja. H&M har forøvrig svart meg på mail:

    Vi vill att beskrivningen av vilket typ av plagg det är som marknadsförs skall vara på norska, så att alla våra kunder i norge kan ta det till sig.

    På kampanjsidan på H&M.com så är beskrivningarna på engelska då den sidan är lika över hela världen, men jag tar till mig detta och skall lyfta frågan till vår centrala marknadsavdelning.

    Jag kan förstå att det kan uppfattas som otydlig kommunikation, när det har blandats norska och engelska på det sätt som gjorts till denna specifika kampanj.

    Men det er helt sikkert at det opprinnelig sto “Dress” pÃ¥ deres egen side ogsÃ¥.

Top