Om Hjørnet

I bloggen min skriver jeg om det som faller meg inn der og da. Derfor har den ingen rød trÃ¥d eller samlende tema, med den konsekvens at kategorien Diverse ganske stor. Bloggen min inneholder meninger, anekdoter fra dagliglivet, konspirasjoner, anvendt finans, filosofering, dikt jeg har skrevet og mye mer. Den dagen det bare er tørt […]

Print Friendly, PDF & Email

Continue Reading »

Abonnér

Legg igjen e-mail, så får du mail når jeg publiserer nytt innhold.

Ta kontakt i sosiale medier

Du finner meg her:

Mye lest siste 30 dager

Sorry. No data so far.

Søk, og du skal finne (håper jeg)

Monty Pythonsk samtale på vei hjem

16.09.08 in Språk, Tigerungen

“Mamma, jeg vet hva noen tall heter pÃ¥ japansk!”

“Ã…? Hva heter de?”

“Fem og seks heter hisch og hasch og to heter ni.”

“Hæ? To er ikke ni, vet du.”

*viser to fingre, så ni*

“Jooo, pÃ¥ japansk er to ni.”

“To er ikke ni.”

“Jammen, han som er fra Japan, som er trener, skrev det pÃ¥ tavla!”

“To er to, og ikke ni.”

*brummende Tigerunge*

“Og fem og seks er hisch og hasch.”

“Hirtshals er et sted i Danmark, det.”

“Ikke Hischhals! Hisch og hasch!!”

“Hirtshals er i Danmark. Du kan ta bÃ¥ten dit.”

“….. og ni er nisch.”

“Nitti er ikke ni, vet du, det er NI.”

“Nei. Ni er to, nisch er ikke nitti, men ni!”

“Nitti er nitti, og ikke ni.”

“Mamma. De hadde ledd av deg i Japan, assÃ¥.”

Nå viser det seg at fem og seks i hvert fall ikke er hisch og hasch. Snarere er det go og roku. Selv mener jeg bestemt at fem er fem og seks er seks, og goe kan japanerne være sjæl på rotur.

For tenk!

(Men de mener visstnok at to er ni i Japan, altså. De kan jo ikke telle en gang!  Ikke rart økonomien går dårlig.)

Print Friendly, PDF & Email

Tagged With: , , , ,

18 Reader Comments

Trackback URL | Comments RSS Feed

  1. Luka says:

    Nå også som rap.

  2. HÃ¥kon says:

    At japanerne sier ni og mener to er ikke på langt nær så ille som araberne som skriver ٥ og mener fem.

  3. Iskwew says:

    Kult, Luka! 😀

    Jasså, Håkon. Er det bare nordmenn som kan telle??!!

  4. tb says:

    Japanerne er altsÃ¥ kanskje pÃ¥ en mÃ¥te the knights who say NI? Sier de “peng” og “neee-wom” ogsÃ¥?
    Gud hjelpe oss alle den dagen de begynner Ã¥ si “Ekke Ekke Ekke Ekke Ptang Zoo Boing” i stedet…
    😮

  5. Iskwew says:

    *noterer*

    Jeg skal følge med pÃ¥ det. SÃ¥ jeg vet nÃ¥r jeg skal “become very afraid”.

    And. Don’t. Mention. The. War.

  6. Goodwill says:

    En gang var det en kar hjemmefra som intervjuet en japansk o-løper i Norge. PÃ¥ japansk. Men han slet litt, intervjueren…for han snakket Tokyodialekt, mens japaneren snakket Kobedialekt…

    Jeg for min del skjønte ingenting. Og alle på arenaen sto med hakeslepp. No wonder!

  7. Iskwew says:

    Hehe – det er selvsagt dialekt-forskjeller i Japan ogsÃ¥, ja! Men det var jo litt kult at han prøvde. Det tenker jeg japaneren syntes ogsÃ¥ 🙂

  8. Ha ha ha, disse gale japanerene altså.

    De har faktisk to adskilte måter å si tallene på, den adopterte kinesiske som de bruker til vanlig og den gamle japanske som bare brukes i spesielle tilfeller.

    Det høres sikkert vanskelig ut, men det det blir verre.

    NÃ¥r du skal telle ting er det forskjellige mÃ¥ter Ã¥ telle runde eller flate ting pÃ¥, eller levende dyr eller mennesker…

    Adopterte kinesisk tallnavn: ichi, ni, san, yon, go, roku, shichi(eller nana), hachi, ku (eller kyuu), juu.
    Gamle japanske tallnavn: hito, futa, mi, yo, itsu, mu, nana, ya, kokono, too.

    Jeg teller til tre dyr: ipniki, nihiki, sanbiki.
    jeg teller til tre mennesker: hitori, futari, sannin.

    eksempel: Mitsubishi gjerne oversatt med “tre diamanter” selv om det er vannkastanjer det stÃ¥r og ikke diamanter..

    Mi=tre tsu=telleren for “diverse ubevegelige ting” bishi/hishi= vannkastanje. Eller diamant da. Bishi kan bety bare vakker nÃ¥r det stÃ¥r for seg selv.

    Hisch og hasch er slang, men brukes ogsÃ¥ tradisjonelt i trening av kampsport nÃ¥r man teller bevegelsene i en kata (kampsportmønster). Og de betyr sju og Ã¥tte 🙂 som du fant ut selv.

    nevnte jeg at japanerene er gale?

  9. Iskwew says:

    De er gale, ja! Og da har vi ikke begynt å snakke om at de bruker tegn for å skrive.

    Men jeg ble kjempeimponert over hva du kan, Martine. Tigerungen hadde nok sytes det var betydelig morsommere å snakke med deg enn med meg på bussen hjem.

  10. Lothiane says:

    Haha, morsom samtale! Jeg digger den “Ni!”-sketsjen til Monty Python-gjengen. 🙂

    Jeg lærte meg pittelitt japansk en gang av en venn av meg, men jeg ga det fort opp. Det er liksom ingenting Ã¥ henge det pÃ¥, ikke noe som minner om noe jeg kjenner fra før. OgsÃ¥ det sprø opplegget som Martine over her forklarer. Det er jo nok til Ã¥ bli gærn av. 🙂

    I Indonesia har de ogsÃ¥ en artig mÃ¥te Ã¥ telle pÃ¥, men den er mye enklere. Har du ett barn heter det ett barn (altsÃ¥ pÃ¥ indonesisk, men det kan jeg jo ikke). Har du to, tror jeg de har et ord for to… men sÃ¥ gÃ¥r de bare over til Ã¥ si “mange” hvis de har flere enn to. Kjekt og greit. 🙂

  11. Jeg har en Japaner pÃ¥ gangen i hybelhuset mitt i Ã¥r, det er gøy Ã¥ bytte sprÃ¥ktrening med ham. De møter jo ogsÃ¥ en del nye konsepter ved vestlige sprÃ¥k, for de skiller jo ikke subjekter inn i kjønn, og de bøyer ikke verbene sine i futurum. SÃ¥ som du sa, det er ikke rart økonomien gÃ¥r dÃ¥rlig, nÃ¥r man ikke kan formulere setninger som ser fremover…

  12. Iskwew says:

    Interessant tellemÃ¥te, Lothiane – flere enn to barn er jo i grunn en flokk, og da er det like greit Ã¥ bare si mange 🙂

    Akkurat, ja, Martine. De har kort sagt ikke noe syn på fremtiden!

  13. Virrvarr says:

    Ok, jeg lo altfor godt av TB sin «We are the Knights who say ‘Ni!’»-kommentar. Ellers synes jeg de fleste asiatiske sprÃ¥k er gærne. Min favoritt er indonesisk, hvor du bøyer ting i flertall ved Ã¥ si substantivet flere ganger.

    Orang = menneske
    Orang orang = mennesker

    Magisk, hva?

  14. Iskwew says:

    Magisk! Jeg er glad det var portugisisk jeg måtte lære i voksen alder. Der er det i hvert fall en viss logikk.

  15. Luka says:

    For ikke å snakke om at japanerne ikke kan si shi (4) og ku (9) om mennesker fordi de også kan bety hhv død og tortur. Tror jeg talte ca 20 forskjellige tellemåter i Teach Yourself Japanese, inkludert for fisk og ting som måles i løsvekt. Og da har vi ikke kommet til diverse sjarmerende måleenheter som shaku og koku.

    Forøvrig er er pidgin fra New Guinea sprÃ¥ket over alle sprÃ¥k, ikke minst nÃ¥r de oversetter Shakespeare. Har en bok pÃ¥ loftet med faksimile av en amerikansk survival guide fra krigen hvor frasen “holdt eller jeg skyter” er oversatt som “you fella standfast! You fella no walkabout! If you fella walkabout I killim you long musket!”.

  16. Iskwew says:

    Haha, Luka, den pidgin-oversettelsen var veldig, veldig bra!

  17. IvarE says:

    Husker jeg ikke helt feil hadde vikingene også entall, totall og flertall.

    PS: Nei, SÃ… gammel er jeg ikke 😉

  18. Iskwew says:

    SÃ¥ gammel er du ikke, nei, Ivar?

    (Hadde du vært viking ville du jo vært veldig lav også. Siden Odd Aukrust vel estimerte dem til å være 30 cm høye.)

Top