Om Hjørnet

I bloggen min skriver jeg om det som faller meg inn der og da. Derfor har den ingen rød tråd eller samlende tema, med den konsekvens at kategorien Diverse ganske stor. Bloggen min inneholder meninger, anekdoter fra dagliglivet, konspirasjoner, anvendt finans, filosofering, dikt jeg har skrevet og mye mer. Den dagen det bare er tørt […]

Print Friendly, PDF & Email

Les videre »

Abonnér

Legg igjen e-mail, så får du mail når jeg publiserer nytt innhold.

Ta kontakt i sosiale medier

Du finner meg her:

Mye lest siste 30 dager

Sorry. No data so far.

Søk, og du skal finne (håper jeg)

Velha Infância – Tribalistas

28.07.06 i Musikk

Da jeg stakk innom Undre i sted, så jeg i høyre øyekrok at hun har nevnt Tribalistas og sangen «Já sei namorar» på siden sin, under ting hun liker og lytter til. Det viste seg at hun oppdaget dem etter å ha lest noe jeg en eller annen gang har skrevet om dem. Og det synes jeg var morsomt 🙂

Tribalistas er en brasiliansk trio av selvstendige musikere, som i 2002 slo seg sammen og laget en plate. Marisa Monte, en svært berømt kvinnelig artist, som har gitt ut masse plater, Arnaldo Antunes som spiller i rockebandet Titãs (også veldig bra, forøvrig) og Carlinhos Brown, en folkemusiker fra Bahia. Altså tre vidt forskjellige musikere, som sammen har laget noe jeg mener er et utrolig godt pop-produkt.

Første gang jeg hørte sangen «Velha Infância» var i 2003, mens jeg bodde i Brasil. Jeg hørte den på radioen, og ba han som kjørte om å stoppe i første og beste platebutikk så jeg kunne få kjøpt den. Siden har jeg hørt på den en uendelighet av ganger, og blir aldri lei den. Og selvsagt drømmer jeg meg til Brasil hver gang jeg hører på denne musikken.

Velha Infância er en kjærlighetssang, vakker og melodisk, og med et refreng som ikke forlater deg om du først har hørt det.

Sangen kan du høre ved å trykke her.

Av de tingene jeg gjorde for å lære meg portugisisk var å oversette teksten til denne sangen. Det er en litt naiv tekst, kanskje, men vakker og om en kjærlighet til å drømme om på høylys dag.

Velha Infância
Você é assim
Um sonho pra mim
E quando eu não te vejoEu penso em você
Desde o amanhecer
Até quando eu me deitoEu gosto de você
E gosto de ficar com você
Meu riso é tão feliz contigo
O meu melhor amigo é o meu amor

E a gente canta
E a gente dança
E a gente não se cansa

De ser criança
Da gente brincar
Da nossa velha infância

Seus olhos meu clarão
Me guiam dentro da escuridão
Seus pés me abrem o caminho
Eu sigo e nunca me sinto só

Você é assim
Um sonho pra mim
Quero te encher de beijos

Eu penso em você
Desde o amanhecer
Até quando eu me deito

Eu gosto de você
E gosto de ficar com você
Meu riso é tão feliz contigo
O meu melhor amigo é o meu amor

E a gente canta
E a gente dança
E a gente não se cansa

De ser criança
Da gente brincar
Da nossa velha infância.

Gammel barndom
Du er slik
En drøm for meg
Og når jeg ikke ser degTenker jeg på deg
Fra morgengryet
Til jeg legger megJeg liker deg
Jeg liker å være sammen med deg
Mitt smil er fullstendig lykkelig med deg
Min beste venn er min elskede

Og vi synger
Og vi danser
Og vi blir ikke slitne

Av å være barn
Av å leke
Av vår gamle barndom

Dine øyne skinner for meg
Leder meg i mørket
Dine føtter åpner stien for meg
Jeg følger deg og kjenner meg aldri alene

Du er slik
En drøm for meg
Jeg vil fylle deg med kyss

Jeg tenker på deg
Fra morgengryet
Til jeg legger meg

Jeg liker deg
Jeg liker å være sammen med deg
Mitt smil er fullstendig lykkelig med deg
Min beste venn er min elskede

Og vi synger
Og vi danser
Og vi blir ikke slitne

Av å være barn
Av å leke
Av vår gamle barndom

Print Friendly, PDF & Email

Tagget med: ,

10 kommentarer

Trackback URL | Kommentar-feed

Sider som lenker til dette innlegget

  1. Apenas um momento : Iskwew.com | 17.09.09
  1. Tonje sier:

    Fin sang! Og jeg har lært litt portugisisk :o) Eu gosto sonho! Boa noite! (klarer ikke finne riktig form på «sonho» da, men du skjønner)

  2. Iskwew sier:

    Om det er at du liker drømmer blir det «Eu gosto dos sonhos» og om det er at du vil drømme blir det «Eu gosto de sonhar». Jeg vil drømme litt blir «Eu quero de sonhar um pouco».

    Dagens drømmepåportugisiskkurs :o)

  3. Tonje sier:

    Eu gosto dos sonhos!

    Hilsen (snart) videregående i drømmepåportugisiskkurs

  4. Tonje sier:

    Kan forresten denne setningen evt. fungere på de mye omtalte surferne i Brasil? Eller er det stort sett bare å møte opp der? ;o)

  5. Iskwew sier:

    Faktisk var jeg litt kjapp der. «Eu gosto dos sonhos» er Jeg liker drømmene. «Eu gosto dos meus sonhos» er Jeg liker drømmene mine. Jeg liker drømmer er «Eu gosto de sonhos».

    *portugiskiskdrømmekursleder skjerper seg*

  6. Iskwew sier:

    Du kan jo gå bort, smile og vifte med vippene og si «Eu gosto de você». Vil tror det kommer til å funke :o)

  7. juliet sier:

    Den sangen er bare nydelig. Og den gruppen har mye bra:-D

  8. Undre sier:

    Heisann!

    Jeg var nettopp inne hos meg selv og så at du har oversatt hele teksten til «Jà Sei Namorar».

    Jeg takker så mye for det, Iskwew!!!

    😀

    Det gjør ikke noe at tekstene kanskje er litt naive, det er gjerne dem jeg foretrekker uansett, for naive tekster er ofte veldig ærlige tekster.

    [Og nå har jeg også akkurat kjøpt Os Tribalistas-plata hos CDON (gratis reklame til dem der 😉 )]

  9. Iskwew sier:

    Bare hyggelig :o) Og bra for meg, så holder jeg språket litt ved like også.

    Du kommer ikke til å angre på at du kjøpte Tribalistas – hele CD’en er knallfin, og den er veldig rytmisk og flott bygget opp. Jeg har hørt den en del ganger, kan du si.

Top